Menuمكتبة جرير
jarirbooksusa.com
 

Fawat al-Wafiyyat 5 vol فوات الوفيات والذيل عليها

By: Ibn Shakir al-Kutubi, Muhammad (d. 764/1363) محمد بن شاكر الكتبي

Share

Language: Arabic

Hardcover

In a 5 volume set, famous work of the great 12th century historian Muhammad Ibn Shakir al-Kutubi (d. 764/1363) , with extensive work by Dr. Ihsan Abbas. With separate index in fifth volume edited by Wadad al Qadi, Naim Kassab, Saleh Agha & Tarif Bazzi.

select image to enlarge/scroll

Product Details

By:
Language: Arabic
Format: Hardcover
Pages: 2512 pp in a 5 volume set
Publisher: Dar Sader, Beirut, 2000
Product Dimensions: 17 x 24 cm
Topic: Early Work - Classical History

وصف المنتج

إن لكتاب ابن شاكر الكتبي قيمة تاريخية وتراثية عظيمة، وقيمة أدبية رفيعة المستوى، إذ المتصفح له يجد أن المصنف قد استدرك فيه ما فات على ابن خلكان في كتابه "وفيات الأعيان" فضمنه ذكر من لم يذكره من الأئمة الخلفاء، والسادة الفضلاء، ذيل فيه من حين وفاته إلى الآن.

وقد تجلت قيمة الكتاب الأدبية في الكمية الضخمة من الأشعار التي ذكرها المصنف في ثنايا الكتاب مما جعل للكتاب مذاقه الخاص وطابعه المتميز، وجعل منه مصدراً لا يحق لأديب أو باحث في الأدب إهماله أو الإعراض عنه. فقد حشد المصنف في هذا الكتاب من الأشعار ما استوعب الكثير من أغراض الشعر قديماً وحديثاً من مدح وهجاء، واعتذار، ورثاء، وغزل، ووصف....

وقد تمّ اختيار المصنف لهذه الأشعار في كثير من الأحيان عن حسّ مرهف وتذوق عالٍ للشعر. وقد ذيل الكتاب بتحقيق تم فيه الاعتماد على نسختين: نسحة مكتبة أحمد باستانبول، وهي تقع في أربعة أجزاء، بخط المؤلف، إلا أن الجزء الثالث منها مفقود. نسخة في مكتبة الصديق العلامة الأستاذ محمد زهير الشاويش. وقد كان لهذه النسخة قيمة كبيرة في التحقيق، وخاصة لأنها تسد مسد جانب من الجزء الثالث المفقود.

وقد اتبع في تحقيق هذا الكتاب منهجاً يتجلى فيما يلي: ذهب المحقق أولاً: إلى اعتبار الصفدي والزركشي صورتين مشابهتين أو مقاربتين لهذا الكتاب فقارنته بهما مقارنة دقيقة، ثم عرض كل ترجمة على المصادر الأخرى، وأثبت هذه المصادر مجتمعة في الحاشية، وقد تعمد في الجزء الأول أن يذكر كتاب الصفدي اعتماداً على "تجريد الوافي" ليقدم نموذجاً يشير إلى مدى الاتفاق في التراجم بين الكتابين، ولكنه لم يشر إلى الصفدي في الأجزاء التالية إلا إذا كانت الترجمة موجودة في الأجزاء المطبوعة منه.

ثانياً: حرص على إبقاء النص كما ورد في نسخة المؤلف، إلا حيث كان الخطأ اللغوي أو النحوي مما يمس رواية شعر قديم، أو يتصل بشخص لم يعرف عنه التساهل في اللغة النحو، فصوب المتن، وأشار إلى نص الأصل في الحاشية.

ثالثاً: بين في كل موضع إن كانت الترجمة مما لم يرد في المطبوعة. كما أشار بشكل عام إلى ما حذف من بعض التراجم، ليتكون لدى القارئ صورة واضحة عن مدى العلاقة بين المطبوعة ونسخة المؤلف. حذف التراجم الدخيلة التي وردت في المطبوعة.

رابعاً: اقتصر في الشرح على تفسير بعض الألفاظ الاصطلاحية، وبعض الغريب، ولم يحاول التوسع في الشرح والتخريج.


US$85.00
Scroll To Top

Can't find what you need? Have questions?
Email us: admin@jarirbooksusa.com
Call us: 877-99-jarir Local: 714-539-8100


Jarirbooksusa.com - specializing in...

Arabic Books | Arabic Children Books | Middle East & Islamic Books | Arabic Language Studies

Classical and Contemporary Islamic & Middle Eastern Studies